Identifiant de phrase ICIBF3TPi6BYE0UNutuZDBY5jH8


3CD, 5 ca. 9,5Q zerstört ⸮sf[ḫ]? =k wj Zeilenende zerstört 3CD, 6 evtl. kleine Lücke






    3CD, 5
     
     

     
     





    ca. 9,5Q zerstört
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    lösen; ablösen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    3CD, 6
     
     

     
     





    evtl. kleine Lücke
     
     

     
     
de
[---], du mögest mich [lösen (???)] [---].
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 13.04.2022, dernières modifications: 22.09.2025)

Commentaires
  • S. den vorherigen Kommentar.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 29.04.2022, dernière révision: 29.04.2022)

  • Ergänzung nach den Parallelen. Wenn die Anordnung der beiden Fragmente C und D korrekt ist, könnte u.U. am Anfang der Zeile noch etwas mehr Platz sein, als dieser Satz füllen würde. Dieser zusätzliche Raum dürfte dann vom Ende des vorherigen Satzes eingenommen worden sein.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 29.04.2022, dernière révision: 29.04.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBF3TPi6BYE0UNutuZDBY5jH8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF3TPi6BYE0UNutuZDBY5jH8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase ICIBF3TPi6BYE0UNutuZDBY5jH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF3TPi6BYE0UNutuZDBY5jH8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF3TPi6BYE0UNutuZDBY5jH8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)