Sentence ID ICIBFbUc4MPGpULfgVMADtMB5As
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
betreten
Inf.stpr.3sgm_Neg.nn
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
(Und dann) wird er nicht betreten werden durch irgendeinen männlichen Toten und/oder irgendeine weibliche Tote.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/25/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- n(n) ꜥq=f: Entweder ein passives sḏm=f Prospektiv/Subjunktiv (ꜥq als transitives Verb) oder ein Infinitiv in einem negativen Existenzsatz (ꜥq als intransitives Verb) (vgl. für letzteres Jansen-Winkeln, Spätmittelägyptische Grammatik, § 522). n(n) ꜥq=f als negativer Existenzsatz erneut in Z. 31.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBFbUc4MPGpULfgVMADtMB5As
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFbUc4MPGpULfgVMADtMB5As
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBFbUc4MPGpULfgVMADtMB5As <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFbUc4MPGpULfgVMADtMB5As>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFbUc4MPGpULfgVMADtMB5As, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.