Satz ID ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8 (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)




    Rto. 20,24
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de der Finstere (Stern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Licht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

en O you may be enduring with knmtj-stars more than the light of/in order to illumine the sun disc!

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • jtn: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 317, f.n. 48 for the reading.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Revision: 06.05.2022

  • rwḏ=k n knm.tj.w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 317, f.n. 47.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Revision: 06.05.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)