Satz ID ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8 (Variante 2)
Rto. 20,24
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
dauern
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
der Finstere (Stern)
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erleuchten
Inf
V\inf
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
O you may be enduring with knmtj-stars more than the light of/in order to illumine the sun disc!
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 06.05.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
jtn: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 317, f.n. 48 for the reading.
-
rwḏ=k n knm.tj.w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 317, f.n. 47.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJlzQgm7m7kxQvFi4D9z7tE8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.