Satz ID ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA
verb_2-lit
entfernen; vertreiben; vertilgen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
22b,3
nisbe_adjective_preposition
befindlich an
Adj.dep.pr.pr.unspec.
PREP-adjz
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich an
Adj.dep.pr.pr.unspec.
PREP-adjz
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.1sg
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
22b,4
demonstrative_pronoun
diese beiden [Dem.Pron. du.f.]
(unspecified)
dem.f.du
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
entfernen; vertreiben; vertilgen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
22b,5
nisbe_adjective_substantive
davor befindlich
Adj.sgf.stpr.2sgm
N-adjz:f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Du mögest das Übel beseitigen, das an meinem Gesicht ist, das an diesen meinen Augen ist, so wie du das Übel beseitigst, das vor dir ist!
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 27.05.2022,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR4GXVrprQkagmGW75HFhgcA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.