Satz ID ICIBRQu1BfnMWEjKiBSaaJCD34U


mk.t =j mk.t 14,6 ca. 9Q zerstört unklares Zeichen


    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg




    14,6
     
     

     
     




    ca. 9Q zerstört
     
     

     
     




    unklares Zeichen
     
     

     
     
de
Mein Schutz ist der Schutz des [---].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Lesung des Zeichens am Satzende ist unsicher. Das von Meyrat vorgeschlagene Zeichen V17 müsste hier Klassifikator sein, da andernfalls ein Logogrammstrich fehlen würde. Zu V17 als Klassifikator s. https://thotsignlist.org/mysign?id=6338. J.F. Quack (E-Mail vom 21.03.2022) erwägt dagegen die Sandale, Gardiner Sign-list S33.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBRQu1BfnMWEjKiBSaaJCD34U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQu1BfnMWEjKiBSaaJCD34U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBRQu1BfnMWEjKiBSaaJCD34U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQu1BfnMWEjKiBSaaJCD34U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQu1BfnMWEjKiBSaaJCD34U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)