Satz ID ICIBRYwzoNH5fkx2lcuHTRFUOsQ (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

2,x+3 Anfang zerstört ḥr =k Ende zerstört





    2,x+3
     
     

     
     




    Anfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Ende zerstört
     
     

     
     

de [---] dein Gesicht / auf dir (?) [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 25.05.2022, letzte Änderung: 07.09.2022)

Kommentare
  • Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 108-109 ergänzt zu [ı͗nḏ] ḥr=k: „[Salut] à toi“, aber es könnte auch einfach die Präposition ḥr vorliegen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Revision: 30.05.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBRYwzoNH5fkx2lcuHTRFUOsQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRYwzoNH5fkx2lcuHTRFUOsQ

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIBRYwzoNH5fkx2lcuHTRFUOsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRYwzoNH5fkx2lcuHTRFUOsQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRYwzoNH5fkx2lcuHTRFUOsQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)