Satz ID ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

(jm.j)-wr.(t) Rest der Zeile zerstört


    substantive_masc
    de Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Imi-weret-Phyle [...] (oder: Wer-...)

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 01.06.2022, letzte Änderung: 09.09.2022)

Persistente ID: ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, Satz ID ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)