Satz ID ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

(jm.j)-wr.(t) Rest der Zeile zerstört


    substantive_masc
    de
    Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Imi-weret-Phyle [...] (oder: Wer-...)
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 01.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBUl6wNcssS0Ojipdza1DQSls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)