Satz ID ICIBZssxMcMfIEwyuVE83ZEdMyU
rechte Körperseite, 13 Zeilen 1 jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj ḥm-nṯr wn-ꜥꜣ.wj-n-p.t-m-Jp.t-s.wt wr-mꜣ.w sḥtp-jb-n-Rꜥw-Jtm.w-m-Wꜣs.t ꜥq-m-ꜥḥ.(t)-m-ḏsr.w=s jr.tj-nswt-m-jdb.w pr-ḥz.w-m-mnqb 2 rʾ-spd-mdw-m-wꜥꜥ.w ḥꜣ.w-n-Tꜣ-Šmꜥ.w-m-rk=f zꜣ-r-jy.t=f-m-stp-zꜣ sḫnt.n-sꜣr=f-kꜣ=f zẖꜣ.w-šꜥ.t-nswt-n-Šmꜥ.w 3 Nb-nṯr.w zꜣ n jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj ḥm-nṯr-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt jm.j-rʾ-nʾ.t.PL ṯꜣ.tj-tꜣ.tj-zꜣb rʾ-Nḫn sšm.w-tꜣ.w-nb.w sm ḫrp-šnḏ.wt-nb ḥm-nṯr-n-Mꜣꜥ.t 4 N.j-s(w)-r-Jmn zꜣ n ḥm-nṯr wn-ꜥꜣ.wj-n-p.t-m-Jp.t-s.wt ḥm-nṯr-tp.j-n-Mnṯ.w-nb-Wꜣs.t jm.j-jb-n-nswt-m-ꜥḥ ṯꜣ.y-ḫw-ḥr-wnm.j-n-nswt zẖꜣ.w-šꜥ.t-nswt-n-Pr-ꜥꜣ 5 Nb-nṯr.w
Der Iri-pat und Hati-a, Öffner der beiden Türflügel des Himmels in Karnak, der Größte der Schauenden, der das Herz des Re-Atum in Theben zufriedenstellt, der den Palast in seiner Abgeschiedenheit betritt, der „Beide Augen des Königs in den Uferländern“, der belobigt aus dem Palast herauskommt, ein Sprecher mit geschickten Worten als Einziger, der Überfluß für Oberägypten in seiner (Amts)Zeit (bedeutet), auf dessen Kommen man im Palast wartet, dessen Klugheit seinen Ka vorwärts gebracht hat, der königliche Sekretär von Oberägypten Neb-netjeru (III), der Sohn des Iri-pat und Hati-a, des königlichen Sieglers, des Priesters des Amun in Karnak, des Vorstehers der Städte, des Wezirs, des Ra-Nechen, des Leiters aller Länder, des Sem-Priesters, des Leiters aller Schurze, des Priesters der Maat Nes-er-Amun (VII), des Sohnes des Priesters, des Öffners der beiden Türflügel des Himmels in Karnak, des Hohenpriesters des Month, Herrn von Theben, des Lieblings des Königs im Palast, des Wedelträgers zur rechten Seite des Königs, des königlichen Sekretärs des Pharao Neb-netjeru (II).
Persistente ID:
ICIBZssxMcMfIEwyuVE83ZEdMyU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZssxMcMfIEwyuVE83ZEdMyU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Satz ID ICIBZssxMcMfIEwyuVE83ZEdMyU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZssxMcMfIEwyuVE83ZEdMyU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZssxMcMfIEwyuVE83ZEdMyU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.