Satz ID ICIBc8821nHHzUbFuR8R0wJOCiY
verb_2-lit
gehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fall; Angelegenheit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Truppe; Mannschaft
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
alle; insgesamt
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
adverb
danach; dahinter
(unspecified)
ADV
Proceed because of the matters/at the occasions, the crew in its entirety, following after.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICIBc8821nHHzUbFuR8R0wJOCiY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc8821nHHzUbFuR8R0wJOCiY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBc8821nHHzUbFuR8R0wJOCiY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc8821nHHzUbFuR8R0wJOCiY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc8821nHHzUbFuR8R0wJOCiY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.