Satz ID ICIBch5xHjn4BUGAnNSeYIwkoYQ






    Rto. 27,17a
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de
    Wosret

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin; Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Angriff

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
Come, you, mighty one, mistress, without fear of the attack (of Seth) against me.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jwi̯: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 358, f.n. 185 for the writing.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill

  • sꜣṯꜣ: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 435, commentary to line 27,17 for the reading.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBch5xHjn4BUGAnNSeYIwkoYQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBch5xHjn4BUGAnNSeYIwkoYQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBch5xHjn4BUGAnNSeYIwkoYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBch5xHjn4BUGAnNSeYIwkoYQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBch5xHjn4BUGAnNSeYIwkoYQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)