Satz ID ICIBcnfZAGyi9EOdgTmWqQudVNc






    Rto. 27,23a
     
     

     
     

    epith_god
    de die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wünschen; erbitten

    Inf
    V\inf

    verb_4-lit
    de trauern

    Inf
    V\inf




    Rto. 27,24a
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

en The two sisters(?) pray and mourn, come!

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • ⸮mꜣ[wṯ]?: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 437, commentary to line 27,23 for the reading.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 07.07.2022, letzte Revision: 07.07.2022

  • ⸮sn.{w}(t)j?: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 437, commentary to line 27,23 for the reading.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 07.07.2022, letzte Revision: 07.07.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBcnfZAGyi9EOdgTmWqQudVNc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcnfZAGyi9EOdgTmWqQudVNc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBcnfZAGyi9EOdgTmWqQudVNc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcnfZAGyi9EOdgTmWqQudVNc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcnfZAGyi9EOdgTmWqQudVNc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)