Satz ID ICIBctUyH2VKNE8vlf3I5QKrW2U


Rto. 25,3a n mꜣꜣ jri̯.t jm (vacat: short space)





    Rto. 25,3a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    verb_3-inf
    de machen; tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    prepositional_adverb
    de da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en None sees what has been done there.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICIBctUyH2VKNE8vlf3I5QKrW2U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBctUyH2VKNE8vlf3I5QKrW2U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBctUyH2VKNE8vlf3I5QKrW2U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBctUyH2VKNE8vlf3I5QKrW2U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBctUyH2VKNE8vlf3I5QKrW2U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)