Identifiant de phrase ICIBcu0Eucs2lEQLvJFH7bFSyNQ


Rto. 26,7a sḫmt =k n =n jm.j zṯ(ꜣ)z (vacat: short space)






    Rto. 26,7a
     
     

     
     





    sḫmt
     
     

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    ausgestreckt auf dem Rücken liegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
May you take thought for us, one who is being prostrate!
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Identifiant permanent: ICIBcu0Eucs2lEQLvJFH7bFSyNQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcu0Eucs2lEQLvJFH7bFSyNQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase ICIBcu0Eucs2lEQLvJFH7bFSyNQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcu0Eucs2lEQLvJFH7bFSyNQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcu0Eucs2lEQLvJFH7bFSyNQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)