Satz ID ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE



    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de und sie bringt (oder: hat gebracht) ihre Sachen,

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 25.04.2023)

Kommentare
  • - jni̯=s: Sander-Hansen, Metternichstele, 43 erkennt jni̯(.n)=s; etwas weiter unten (in b.2; Metternichstele Z. 69) steht erneut jni̯=s. In der Parallelstelle auf dem Socle Béhague steht an beiden Stellen ein n als phonetisches Zeichen (jni̯.n=s) oder als phonetisches Komplement (jni̯=s).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Revision: 26.06.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)