Satz ID ICIBd62zUzLkQUsjlPQtgU5uJjQ



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    erkennen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Mann guter Herkunft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gewinnt keine Erkenntnisse über den Sohn eines (wohlhabenden) Mannes, nicht eher als (über den Sohn) eines Armen/Geringen!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBd62zUzLkQUsjlPQtgU5uJjQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd62zUzLkQUsjlPQtgU5uJjQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICIBd62zUzLkQUsjlPQtgU5uJjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd62zUzLkQUsjlPQtgU5uJjQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd62zUzLkQUsjlPQtgU5uJjQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)