Satz ID ICIBddjGiQiRAUsJhQPriIQF9CA



    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Bist du gekommen, indem du mit [deiner] Zauberkraft ausgestattet bist und das große Dekret [der Rechtfertigung trägst]?

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICIBddjGiQiRAUsJhQPriIQF9CA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBddjGiQiRAUsJhQPriIQF9CA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBddjGiQiRAUsJhQPriIQF9CA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBddjGiQiRAUsJhQPriIQF9CA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBddjGiQiRAUsJhQPriIQF9CA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)