Satz ID ICIBdf90dhoAkkHGh23MMWsHa7U



    particle_nonenclitic
    de [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit; in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Personenbezeichnung]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn er/ich (?) doch (schon) mit dem Großen/Ältesten seiner Mutter zusammen wäre!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - ḥꜣ (j)r≡f: Auf dem Socle Béhague steht jr≡f, so dass sicher die enklitische Partikel und nicht eine Graphie von jw=f gemeint ist. Das Subjekt des Satzes ist nicht ausgedrückt und wird teils als „er“ (d.h. Horus: Moret, Lexa, Sander-Hansen, Sterberg-el-Hotabi, Allen), teils als „ich“ (d.h. Isis: Klasens, Borghouts) ergänzt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 25.06.2022, letzte Revision: 25.06.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBdf90dhoAkkHGh23MMWsHa7U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdf90dhoAkkHGh23MMWsHa7U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBdf90dhoAkkHGh23MMWsHa7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdf90dhoAkkHGh23MMWsHa7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdf90dhoAkkHGh23MMWsHa7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)