Satz ID ICIBeOtNcwbwe0KWnP5WAwZxAjU



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de rühmen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die Kommenden (Generationen) werden kommen, um mich zu rühmen wegen dem, was ich auf Erden tat.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: 27.06.2022, letzte Änderung: 13.03.2023)

Persistente ID: ICIBeOtNcwbwe0KWnP5WAwZxAjU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBeOtNcwbwe0KWnP5WAwZxAjU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Satz ID ICIBeOtNcwbwe0KWnP5WAwZxAjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBeOtNcwbwe0KWnP5WAwZxAjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBeOtNcwbwe0KWnP5WAwZxAjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)