Satz ID ICIBeVxHTzLIqkMgjxXfT741GPE



    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    immer ("zu beiden Zeiten")

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möget ihr meiner Statue zu jeder Zeit folgen/dienen.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBeVxHTzLIqkMgjxXfT741GPE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBeVxHTzLIqkMgjxXfT741GPE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBeVxHTzLIqkMgjxXfT741GPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBeVxHTzLIqkMgjxXfT741GPE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBeVxHTzLIqkMgjxXfT741GPE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)