Satz ID ICIBh45MZQwVjEFHgGXAwEJ6T48






    9,6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de nützlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ehemann

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

en I am a mother who protects her son, a wife who is beneficial for her husband.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Änderung: 25.10.2023)

Persistente ID: ICIBh45MZQwVjEFHgGXAwEJ6T48
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh45MZQwVjEFHgGXAwEJ6T48

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID ICIBh45MZQwVjEFHgGXAwEJ6T48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh45MZQwVjEFHgGXAwEJ6T48>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh45MZQwVjEFHgGXAwEJ6T48, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)