Satz ID ICIBhWXd6gL5Sk1tiFAGC3SaRJQ



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl




    B, x+14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    artifact_name
    de
    Das, was im Jahr ist (Titel eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN
de
Ich werde sie retten aus der Hand ⸢der⸣ (B, x+14) Götter vom (Buch) „Das was im Jahr ist“.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBhWXd6gL5Sk1tiFAGC3SaRJQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhWXd6gL5Sk1tiFAGC3SaRJQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBhWXd6gL5Sk1tiFAGC3SaRJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhWXd6gL5Sk1tiFAGC3SaRJQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhWXd6gL5Sk1tiFAGC3SaRJQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)