Identifiant de phrase ICIBhptgBj0Aw0Qfs2CPcQWWLi4


2 bn mntk j:ḏd ⸮n? ⸮=j? Rest der Zeile ist zerstört.






    2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
Du bist niemand der mir sagt [...]
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 05.07.2022, dernières modifications: 26.07.2022)

Commentaires
  • MGB: Deir el-Medine online transkribiert m und transliteriert n=j. Die entsprechende Stelle ist auf dem Foto nicht lesbar.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 05.07.2022, dernière révision: 05.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBhptgBj0Aw0Qfs2CPcQWWLi4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhptgBj0Aw0Qfs2CPcQWWLi4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, Identifiant de phrase ICIBhptgBj0Aw0Qfs2CPcQWWLi4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhptgBj0Aw0Qfs2CPcQWWLi4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhptgBj0Aw0Qfs2CPcQWWLi4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)