Satz ID ICIBhtpbEzP2y0XirBmKjNQxz5o




    verb_3-lit
    de
    zuweisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ptah hat es für dich mit seinem (Richt-)Spruch am Tag, als du geboren wurdest, entschieden.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.07.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICIBhtpbEzP2y0XirBmKjNQxz5o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhtpbEzP2y0XirBmKjNQxz5o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBhtpbEzP2y0XirBmKjNQxz5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhtpbEzP2y0XirBmKjNQxz5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhtpbEzP2y0XirBmKjNQxz5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)