Identifiant de phrase ICIBiOWpUQ0hK0MBtBbEHR9WjL0




    verb
    de
    versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Versperrt wurde euer Maul, blockiert/verstopft wurde euer Schlund.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 07.07.2022, dernières modifications: 05.06.2024)

Identifiant permanent: ICIBiOWpUQ0hK0MBtBbEHR9WjL0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiOWpUQ0hK0MBtBbEHR9WjL0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICIBiOWpUQ0hK0MBtBbEHR9WjL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiOWpUQ0hK0MBtBbEHR9WjL0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiOWpUQ0hK0MBtBbEHR9WjL0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)