Satz ID ICIBiOxzyKEsz05kstdhLWxILKA
3 [jr] [tkn] [=tw] [r] [n.tj] [ḥr] [mw] [tkn] [=tw] [r] [jr.t-Ḥr.w] [jḥ(.t)]
[Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt, dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge zu nahe.]
Persistente ID:
ICIBiOxzyKEsz05kstdhLWxILKA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiOxzyKEsz05kstdhLWxILKA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICIBiOxzyKEsz05kstdhLWxILKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiOxzyKEsz05kstdhLWxILKA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiOxzyKEsz05kstdhLWxILKA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.