Satz ID ICIBk9VXt32FRkJpqceOWjocKeU


1 Sn(=j)-nfr(.w) ⸮(zꜣ)? Jmn-m-⸮ḥꜣ.t? 2 Bis auf wenige Zeichenreste ist die Zeile bis zur Unleserlichkeit ausgewischt. 3 Die wenigen Zeichenreste können nicht sinnvoll gelesen werden.






    1
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    2
     
     

     
     





    Bis auf wenige Zeichenreste ist die Zeile bis zur Unleserlichkeit ausgewischt.
     
     

     
     





    3
     
     

     
     





    Die wenigen Zeichenreste können nicht sinnvoll gelesen werden.
     
     

     
     
de
Sn-nfr (Sohn des?) Jmn-m-ḥꜣ.t(?) -?- […] -?- […]
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 12.07.2022, letzte Änderung: 27.06.2025)

Persistente ID: ICIBk9VXt32FRkJpqceOWjocKeU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk9VXt32FRkJpqceOWjocKeU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICIBk9VXt32FRkJpqceOWjocKeU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk9VXt32FRkJpqceOWjocKeU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk9VXt32FRkJpqceOWjocKeU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)