Satz ID ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk






    1
     
     

     
     

    substantive
    de Memorandum

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

de Memorandum über das, was gemacht hat Bꜣkj: Veranlasse(?) [...] Schreiber Rꜥ-ms, nämlich:

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 10.07.2022, letzte Änderung: 26.07.2022)

Kommentare
  • MGB: Die DMD liest hier keinen Personennamen; https://dmd.wepwawet.nl.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 10.07.2022, letzte Revision: 10.07.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Satz ID ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)