Satz ID ICIBl47WwB74CUxgn2nbPM87bSA


1 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮nḥi̯.w? 2 Beginn der Zeile ist zerstört. m dwꜣ s.PL-10 jw 3 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮nb? n Wr~n.PL~r





    1
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

    substantive_masc
    de erbitten

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Dekade

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL




    3
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de [...] Bitten(?) [...] am Morgen einer Dekade, indem(?) [...] alle [...] für Wrnr.

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 16.07.2022, letzte Änderung: 22.08.2022)

Kommentare
  • Die Lesung des Zeilenanfangs ist unklar.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 16.07.2022, letzte Revision: 16.07.2022

  • Weiblicher Personenname.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 16.07.2022, letzte Revision: 16.07.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBl47WwB74CUxgn2nbPM87bSA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBl47WwB74CUxgn2nbPM87bSA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Satz ID ICIBl47WwB74CUxgn2nbPM87bSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBl47WwB74CUxgn2nbPM87bSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBl47WwB74CUxgn2nbPM87bSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)