Satz ID ICIBl88KyOSub0vQhF7ib2uo2RM






    4
     
     

     
     

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Chons

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Und: Ich bete zu Amun-Re, König der Götter, Mut, Chons und allen Göttern und Göttinnen.

Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 16.07.2022, letzte Änderung: 06.01.2023)

Persistente ID: ICIBl88KyOSub0vQhF7ib2uo2RM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBl88KyOSub0vQhF7ib2uo2RM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICIBl88KyOSub0vQhF7ib2uo2RM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBl88KyOSub0vQhF7ib2uo2RM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBl88KyOSub0vQhF7ib2uo2RM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)