معرف الجملة ICIBlLXVRsboQUxbhYxL7CjZHHQ




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zusammen mit (jmdm.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    schauen

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich bin bei dir, um deine Sonnenscheibe zu schauen jeden Tag.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٨)

تعليقات
  • Enge Parallele im pGreenfield, sheet 3, l. 7-10 (https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10554-3), s. Lenzo, in: J.F. Quack/D. Luft, Schrift und Material, ORA 41, 2021, 214. 222f.; Lenzo, in: S. Gülden, K. van der Moezel, U. Verhoeven (Hrsg.), Ägyptologische "Binsen"-Weisheiten III, Mainz/Stuttgart 2018 [Tagung 2016], 283. 284-287; G. Lenzo, R. Meffre, F. Payraudeau, La tombe memphite du prince héritier Chéchonq et son mobilier funéraire, MIFAO 149, 2023, 81-85.

    كاتب التعليق: Doris Topmann، مع مساهمات من قبل: Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٧٤/٠٢/٠٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١٢/٢٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBlLXVRsboQUxbhYxL7CjZHHQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlLXVRsboQUxbhYxL7CjZHHQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Johannes Schmitt، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة ICIBlLXVRsboQUxbhYxL7CjZHHQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlLXVRsboQUxbhYxL7CjZHHQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlLXVRsboQUxbhYxL7CjZHHQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)