Identifiant de phrase ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw
Vorderseite Blocksitz, links 1 ḥm.t n ḥm-nṯr-n-Jmn jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ zẖꜣ.w-šꜥ.t-n-Pr-ꜥꜣ Ḥr.w Vorderseite Blocksitz, rechts 2 zꜣ.t n ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn šps.t Šb-n-Spd.t
Vorderseite Blocksitz, links
Vorderseite Blocksitz, links
1
substantive_fem
Ehefrau
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Sekretär des Pharao
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
Vorderseite Blocksitz, rechts
Vorderseite Blocksitz, rechts
2
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Hoher-Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Vornehme
(unspecified)
TITL
person_name
Schep-en-Sothis
(unspecified)
PERSN
Die Frau des Priesters des Amun, des Iri-pat und Hati-a, des Sekretärs des Pharao Hor (XI), die Tochter des Hohenpriesters des Amun, die Dame Scheben-Sepdet (I).
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 07.07.2022,
dernières modifications: 19.06.2025)
Identifiant permanent:
ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBlvXLwSIuYEZntqvTkp8Sykw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.