Satz ID ICIBmH7pQbEhv09htadGubQIG34
particle_nonenclitic
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
bringen
Inf_Aux.mtw
V\inf
4
Beginn der Zeile ist zerstört.
⸮ḥꜣ.t?
(unedited)
—
⸮___?
(unedited)
—
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
Rest der Zeile ist zerstört.
5
Beginn der Zeile ist zerstört.
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
auch, ebenfalls (am Satzende)
(unspecified)
ADV
⸮___?
(unspecified)
—
Rest der Zeile ist zerstört.
6
Beginn der Zeile ist zerstört.
verb_2-lit
[Negationsverb]
(unspecified)
V
verb_3-lit
schnell gehen
Inf_Neg.tm
V\inf
Rest der Zeile ist zerstört.
Gib acht und bringe [...] -?- jede(?) [...], während(?) der(?) [...] dir ebenfalls -?- [...] ohne zu eilen (o.ä.) [...]
Datierung:
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Autor:innen:
Deir el Medine online
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2022,
letzte Änderung: 01.08.2022)
Kommentare
-
Das Zeichen ist am Original recht sicher zu erkennen. Oder ist nb als Bestandteil eines Personennamens zu verstehen? Dann wäre nb-Korb + Schilfblatt + sitzender Mann zu lesen.
-
Die Lesung ist sehr unsicher. Ob, wenn richtig gelesen, Bestandteil eines Personennamens? Oder doch ḥꜣ.t: „Anfang“?
-
Lies besser ḫꜣḫ „eilen“ als wḫꜣ „suchen“.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBmH7pQbEhv09htadGubQIG34
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmH7pQbEhv09htadGubQIG34
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, Satz ID ICIBmH7pQbEhv09htadGubQIG34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmH7pQbEhv09htadGubQIG34>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmH7pQbEhv09htadGubQIG34, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.