Satz ID ICIBmVuYdsQCIUNQi87L9aXhDM4




    1
     
     

     
     

    person_name
    de [Name]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fayyum

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL


    ḥwj
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hawara

    (unspecified)
    TOPN

de Ipi, der Mann vom Fayum – sie werden ihn nach Hawara transportieren

Autor:innen: Günter Vittmann (Textdatensatz erstellt: 18.07.2022, letzte Änderung: 21.09.2022)

Kommentare
  • Der Name sollte, wie durch einen Verweis in Demot. Nb., S. 1 vorgesehen, als Schreibvariante von ipe / ipj (S. 62) erscheinen, fehlt dort aber. In den Korrekturen und Ergänzungen zu S. 1 ist er aufgeführt; entgegen der dortigen Angabe sollte er nicht als eigenständiger Name, sondern weiterhin als Variante ipj behandelt werden; vgl. auch die künstlichen Vokalisierungen Ypy (Vleeming) bzw. Ipy (Cannata) in den jeweiligen Übersetzungen des Leinentuchs.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 18.07.2022, letzte Revision: 18.07.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBmVuYdsQCIUNQi87L9aXhDM4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmVuYdsQCIUNQi87L9aXhDM4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, Satz ID ICIBmVuYdsQCIUNQi87L9aXhDM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmVuYdsQCIUNQi87L9aXhDM4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmVuYdsQCIUNQi87L9aXhDM4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)