Sentence ID ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw




    A
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fayyum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    ḥwj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Hawara

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Der Mann vom Fayum, um ihn nach Hawara zu transportieren.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 07/18/2022, latest changes: 12/08/2023)

Comments
  • Zur Sonderbedeutung "deliver, transport" vgl. Cannata, JSSEA 45, 2018-2019, 32-33.

    Commentary author: Günter Vittmann

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmasLswHQWUclgjA1VXfGUxw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)