Satz ID ICIBmav3Wi2oCkxnjf6rjoHLJ00
1
Beginn der Zeile ist zerstört.
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rest der Zeile ist zerstört.
2
Beginn der Zeile ist zerstört.
substantive_masc
Bote
(unspecified)
N.m:sg
3
Beginn der Zeile ist zerstört.
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
L.H.G. (Abk.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
4
Beginn der Zeile ist zerstört.
⸮___?n
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[...] sein [...] Bote [...] unser(?) guter Herr l.h.g. [...] -?- für uns(?) mit seinem Mund.
Datierung:
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Autor:innen:
Deir el Medine online
(Textdatensatz erstellt: 18.07.2022,
letzte Änderung: 25.07.2022)
Kommentare
-
Bzw. „für unseren(?) guten Herrn“ o.a., je nach dem vorher zu ergänzenden Kontext.
-
Oder, vielleicht besser, „mit seinem Ausspruch“.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBmav3Wi2oCkxnjf6rjoHLJ00
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmav3Wi2oCkxnjf6rjoHLJ00
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, Satz ID ICIBmav3Wi2oCkxnjf6rjoHLJ00 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmav3Wi2oCkxnjf6rjoHLJ00>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmav3Wi2oCkxnjf6rjoHLJ00, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.