Satz ID ICICAC4DxtJqU0XfnmmXSn7r2YQ
1
Beginn der Zeile ist auf ca. 3,5 cm abgerieben.
verb_3-lit
verehren
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
fliehen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
vor
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
wer?
(unspecified)
Q
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
[...] wir haben verehrt(?), [während wir(?)] fliehen vor wem unter ihnen(?)?
Autor:innen:
Deir el Medine online;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.07.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die Übersetzung ist sehr unsicher. Möglich sind im Zusammenhang auch: „unsere Verehrung“, „uns zu verehren“, „wir haben zurückgewiesen“, „unsere Zurückweisung“, „uns zurückzuweisen“ o.a.
-
jṯ „wer?“, „was?“, „welches?“, s. Wb I, 150, 10–11 und Hannig, Lexica I, 2015, 127. Die Schreibung ist nicht ganz klar: nach dem Küken G47 vielleicht der Strich Z1 korrigiert über Aleph?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICAC4DxtJqU0XfnmmXSn7r2YQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAC4DxtJqU0XfnmmXSn7r2YQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICICAC4DxtJqU0XfnmmXSn7r2YQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAC4DxtJqU0XfnmmXSn7r2YQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAC4DxtJqU0XfnmmXSn7r2YQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.