Satz ID ICICAEgWb7PY8E77gmvxXIkr54Q
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
machen
SC.act.prefx.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
⸮nb?
(unspecified)
—
6
Beginn der Zeile ist auf ca. 4 cm abgerieben.
[_]y
Poss.art.3pl
ART.poss:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Auf ca. 4 cm abgerieben mit wenigen Zeichenresten.
[_]y
Poss.art.3pl
ART.poss:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Der Rest der Zeile ist abgerieben bzw. nur noch Spuren lesbar.
Dass wir aber machen -?- [...] ihr -?- [...] ihr(?) [...]
Autor:innen:
Deir el Medine online;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.07.2022,
letzte Änderung: 27.07.2022)
Kommentare
-
Ob anschließend zu nbnb „bewahren“, „beschützen“, „sichern“, Wb II, 245, 4–5, Hannig, Lexica I, 2015, 429, zu ergänzen ist? Zu diesem Wort siehe auch O. Qurna 633, Z. 6 und dazu Burkard, in: GM 169, 1999, 5–15. Die Übersetzung soll deutlich machen, dass hier eine emphatische Konstruktion mit vorausgehender Partikel jꜣ vorliegt, siehe die Hinweise Černý-Groll, Grammar, 147, § 9.4.2.f.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICAEgWb7PY8E77gmvxXIkr54Q
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAEgWb7PY8E77gmvxXIkr54Q
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICICAEgWb7PY8E77gmvxXIkr54Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAEgWb7PY8E77gmvxXIkr54Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAEgWb7PY8E77gmvxXIkr54Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.