Satz ID ICICAEmKTQJ4H02Vkv8icjsfE8w






    12,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de hoch sein; lang sein

    PsP.3dum_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3du.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen; behüten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu; für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

en My arms are extended in order to protect your body your love to me.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Änderung: 25.10.2023)

Persistente ID: ICICAEmKTQJ4H02Vkv8icjsfE8w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAEmKTQJ4H02Vkv8icjsfE8w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID ICICAEmKTQJ4H02Vkv8icjsfE8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAEmKTQJ4H02Vkv8icjsfE8w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAEmKTQJ4H02Vkv8icjsfE8w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)