Sentence ID ICICAJeYkjo9NE9ase3JqbL1cCA
So sagt er beim Sprechen zu den Menschen beim Anklagen(?).
Comments
-
Die Lesung scheint klar, nicht jedoch insgesamt der syntaktische und damit inhaltliche Zusammenhang in dieser Passage. Im Rahmen einer Deir-el-Medine-Veranstaltung im Sommersemester 1996 in München wurden auch folgende Vorschläge gemacht: „,Wenn bei ihnen keine Zuteilungen sind, dann sollt ihr euch (selbst) beschützen, und nicht werdet ihr sterben.‘So sagt er beim Sprechen vor den Menschen beim Anklagen.“ Oder „Denn die Menschen fordern Worte (= Erklärung)“ bzw. „... klagen an“ als unabhängiger letzter Satz. – Zur Bedeutung „anklagen“ vgl. Wb I, 354, 7, doch ist wegen des unklaren Sinnzusammenhangs nicht sicher, ob hier so zu übersetzen ist.
Persistent ID:
ICICAJeYkjo9NE9ase3JqbL1cCA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAJeYkjo9NE9ase3JqbL1cCA
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, Sentence ID ICICAJeYkjo9NE9ase3JqbL1cCA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAJeYkjo9NE9ase3JqbL1cCA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAJeYkjo9NE9ase3JqbL1cCA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).