معرف الجملة ICICArlWC3qQP0HQixRfEGHEAbE



    verb
    de
    geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Horus im Fest

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf Geheiß von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Überschwemmungszeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    letzter Monatstag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Geschrieben von Parates Sohn des Harmais, in seinem Auftrag, im Jahr 22, 30. Thot.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٢/٠٨)

تعليقات
  • 26. 11. 264 v.Chr., falls Ptolemaios II.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICArlWC3qQP0HQixRfEGHEAbE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICArlWC3qQP0HQixRfEGHEAbE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، معرف الجملة ICICArlWC3qQP0HQixRfEGHEAbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICArlWC3qQP0HQixRfEGHEAbE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICArlWC3qQP0HQixRfEGHEAbE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)