Sentence ID ICICBgqkGQjYSEYatFjq88E8eyg



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Fehler

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de den Rücken wenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg




    8
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de krumm sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged

de Ich war ein Edler, ohne seine Verfehlung, der den Rücken zuwendete ???

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 07/25/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICBgqkGQjYSEYatFjq88E8eyg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBgqkGQjYSEYatFjq88E8eyg

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICBgqkGQjYSEYatFjq88E8eyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBgqkGQjYSEYatFjq88E8eyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBgqkGQjYSEYatFjq88E8eyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)