Satz ID ICICBpLzdsHeik4ApKQwwLVkfHY



    interjection
    en oh! (vocative interjection)

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    en god

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    en to reckon

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb
    en to turn (to do); to take on a matter

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en you

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    en face

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to (of persons)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    en to do the right thing

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    en right order; truth

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    en to receive

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en you

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    en me (depen. pron., 1st per. sing.)

    (unspecified)
    =1sg

en “O gods who reckon, may you give (your) attention (lit., face) to one who has done righteousness and may you receive me.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 20.06.2022, letzte Änderung: 27.09.2022)

Persistente ID: ICICBpLzdsHeik4ApKQwwLVkfHY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBpLzdsHeik4ApKQwwLVkfHY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ariel Singer, Satz ID ICICBpLzdsHeik4ApKQwwLVkfHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBpLzdsHeik4ApKQwwLVkfHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBpLzdsHeik4ApKQwwLVkfHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)