Satz ID ICICCV0955KB3EEQvnhOB291PxY


Over entire scene Horizontal line, facing right

32,3 Over entire scene Horizontal line, facing right wꜥbj nms.t.PL =k m nbw sb.t.PL =k m ḏꜥm





    32,3
     
     

     
     


    Over entire scene

    Over entire scene
     
     

     
     


    Horizontal line, facing right

    Horizontal line, facing right
     
     

     
     

    adjective
    en pure

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    en [a jug]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    en (consisting) of

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    en [a vessel]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    en (consisting) of

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en electrum

    (unspecified)
    N.m:sg

en [32,3] Your nms.t-jars in gold (and) your sb.t-jars in electrum are pure.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 28.07.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • Wente (OIP 102, p. 46, n. e) notes: “This text is paralleled in Naville, Festival-Hall, pl. XV (4-5). For the old writing of the adjective with the ı͗-ending, see Elmar Edel, Altägyptische Grammatik, 2 vols., Analecta Orientalia, vols. 34/39 (Rome, 1955-64), 1: §336.”

    Autor:in des Kommentars: Ariel Singer; Datensatz erstellt: 29.07.2022, letzte Revision: 29.07.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICCV0955KB3EEQvnhOB291PxY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCV0955KB3EEQvnhOB291PxY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ariel Singer, Satz ID ICICCV0955KB3EEQvnhOB291PxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCV0955KB3EEQvnhOB291PxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCV0955KB3EEQvnhOB291PxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)