Sentence ID ICICENVYQQc21U13j8bcEq2b5Cw
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor; früherer
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
gebt!
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
Arm; Hand
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
König
(unspecified)
N:sg
kings_name
Osorkon-mer-Imen
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Ihr Vorfahren(?), reicht eure Arme dem Osiris König Osorkon, dem Geliebten des Amun, dem Gerechtfertigten.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 07/29/2022,
latest changes: 09/05/2025)
Persistent ID:
ICICENVYQQc21U13j8bcEq2b5Cw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICENVYQQc21U13j8bcEq2b5Cw
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICICENVYQQc21U13j8bcEq2b5Cw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICENVYQQc21U13j8bcEq2b5Cw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICENVYQQc21U13j8bcEq2b5Cw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.