معرف الجملة ICICFBQlV2m5P0dKl15xRHc5pWI


Above kneeling fancers Horizontal line, facing right

34-40,9 Above kneeling fancers Horizontal line, facing right m =t sw jri̯ =f n [=t] jḥy wꜥb [nswt-bj].tj Nb-Mꜥꜣ.t-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Jmn-ḥtp-ḥqꜣ-Wꜣs.t jri̯.y =f ḥ(ꜣ)b-sd





    34-40,9
     
     

     
     


    Above kneeling fancers

    Above kneeling fancers
     
     

     
     


    Horizontal line, facing right

    Horizontal line, facing right
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    en
    behold!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    en
    he; him

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    en
    to make

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en
    for

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    en
    music

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en
    pure, sacred

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    epith_king
    en
    king of Upper and Lower Egypt

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en
    Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en
    son of Re

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en
    [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    en
    to celebrate a jubilee

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    (unspecified)
    PROPN
en
[34-40,9] Behold him as he makes for [you] sacred music, [kin]g Nebmaatre, son of Re, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, (so) he may celebrate the heb-sed.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • For further references on this expression see Wente OIP 102, p. 49, n. j.

    كاتب التعليق: Ariel Singer

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICFBQlV2m5P0dKl15xRHc5pWI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFBQlV2m5P0dKl15xRHc5pWI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICFBQlV2m5P0dKl15xRHc5pWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFBQlV2m5P0dKl15xRHc5pWI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFBQlV2m5P0dKl15xRHc5pWI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)