Identifiant de phrase ICICISaVuEIwDUYQti7VODUQ9ak
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erschöpfung
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
vorbeigehen
Compl.inf.t
V\adv.inf.f
substantive_masc
Elend
(unspecified)
N.m:sg
9
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wahrheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich war ein Vater für den, der schwach war, einer, der nicht wegen seiner (eigenen) Gerechtigkeit an einem Elenden vorüberging.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 09.08.2022,
dernières modifications: 14.08.2025)
Identifiant permanent:
ICICISaVuEIwDUYQti7VODUQ9ak
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICISaVuEIwDUYQti7VODUQ9ak
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase ICICISaVuEIwDUYQti7VODUQ9ak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICISaVuEIwDUYQti7VODUQ9ak>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICISaVuEIwDUYQti7VODUQ9ak, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.