Satz ID ICICIU9HwNcWOUL2i6IDMun0hGY



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de etwas werden

    Inf
    V\inf

    verb_4-lit
    de versorgt sein

    Inf
    V\inf

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de berühren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Wer ihm (= Amun) folgt wird versorgt sein (im Alter), ohne dass der Tod ihn (frühzeitig) berührt.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 09.08.2022, letzte Änderung: 12.09.2022)

Persistente ID: ICICIU9HwNcWOUL2i6IDMun0hGY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIU9HwNcWOUL2i6IDMun0hGY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Sophie Diepold, Satz ID ICICIU9HwNcWOUL2i6IDMun0hGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIU9HwNcWOUL2i6IDMun0hGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIU9HwNcWOUL2i6IDMun0hGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)