Satz ID ICICIX5qgmnTe0Ynk2vJrBkyrwQ



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich war einer mit aufrichtigem Herzen zu seinem Gott, frei von Übertretungen.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 09.08.2022, letzte Änderung: 04.10.2022)

Persistente ID: ICICIX5qgmnTe0Ynk2vJrBkyrwQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIX5qgmnTe0Ynk2vJrBkyrwQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Sophie Diepold, Satz ID ICICIX5qgmnTe0Ynk2vJrBkyrwQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIX5qgmnTe0Ynk2vJrBkyrwQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIX5qgmnTe0Ynk2vJrBkyrwQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)