معرف الجملة ICICJyCRbkxQC0wTuFroB9na2yk


9



    9
     
     

     
     
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Für die Paragraphen §§ 9-10 (Kol. x+2,1-7) existieren zahlreiche Textzeugen, die im Teil einen parallelen oder weitgehend parallen Wortlaut aufweisen; vgl. die Liste bei Goyon, Le recueil, 19. Dadurch war es Goyon möglich, eine Teil-Synopse der betreffenden Passagen zu erstellen (S. 18-19) [in dieser sind aber Partien ausgelassen!] und einige der vorhandenen Lücken auszufüllen [die präsentierten Paralleltexte weichen im Wortlaut jedoch teilweise stark ab!].

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICJyCRbkxQC0wTuFroB9na2yk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJyCRbkxQC0wTuFroB9na2yk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICJyCRbkxQC0wTuFroB9na2yk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJyCRbkxQC0wTuFroB9na2yk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJyCRbkxQC0wTuFroB9na2yk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)